これは何のことでしょう?(2018-02-14)

英語で書かれたこれは何のことでしょう?

a large open area with grass and trees, especially in a town, where people can walk, play games etc
(LDOCE)

 


答えと解説は少し下の方にあります。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

さて、それではいつものようにざっくりと頭から読んでみると・・・

・大きなエリア
・草や木がある
・特に都会にある
・人が散歩したりゲームをしたりする

おわかりですか?

 

では同じ単語をCOBUILDでも見てみましょう。

A park is a public area of land with grass and trees, usually in a town, where people go in order to relax and enjoy themselves.
(COBUILD)

・・・ということで、答えはpark(公園・庭園)です。

 

ball park なんていうときもありますね。球技場です。ざっくりいえば、だだっ広いところというイメージですね(ざっくりすぎ・・・)。

 

ところで、このparkを動詞として使うとどうなるかわかりますか?

[park]
to put a car or other vehicle in a particular place for a period of time
(LDOCE)

When you park a vehicle or park somewhere, you drive the vehicle into a position where it can stay for a period of time, and leave it there.
(COBUILD)

carとかvehicleなんていう単語が出てきました。

それをparkするという形で使うのですね。

 

そう、これはコインパーキングでもおなじみ、「駐車する」という意味になります。

ディスカウントストアなどの駐車場は、やっぱり「だだっ広い」というイメージですね。

コインパーキングは、狭い土地の有効活用という感じがしますけれど。