これは何のことでしょう?(2018-04-10)

英語で書かれたこれは何のことでしょう?

a large long container that you fill with water and sit or lie in to wash yourself
(LDOCE)


答えと解説は少し下の方にあります。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

さて、それではいつものようにざっくりと頭から読んでみると・・・

・大きくて長い容器
・水を入れる
・そこに座ったり横になったりする
・体を洗うために

 

おわかりですか?

 

では同じ単語をCOBUILDでも見てみましょう。

A bath is a container, usually a long rectangular one, which you fill with water and sit in while you wash your body.
(COBUILD)

 

ということで、bath(浴槽)のことですね。

 

前回と同じく、COBUILDの注釈には次のように書かれています。

BRIT; in AM, use bathtub

BRIT はイギリス英語、AM はアメリカ英語のことです。アメリカでは bathtabを使うということですね。

辞書を見ていたら、こんな記述がありました。

中学校で覚える熟語に、こんな意外な意味が・・・。

[take a bath]
to lose money, especially in a business deal
(American English informal)

読んだままですが、特にビジネス取引でお金を失うこと。

まぁ「大損する」ですね。