これは何のことでしょう?(2018-07-11)

英語で書かれたこれは何のことでしょう?

an arrangement which you make so that a place in a hotel, restaurant, plane etc is kept for you at a particular time in the future
(LDOCE)


答えと解説は少し下の方にあります。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

さて、それではいつものようにざっくりと頭から読んでみると・・・

・手配(準備)
・ホテルやレストラン、飛行機などの場所を確保する
・あなたのために
・将来のために

 

おわかりですか?

 

では同じ単語をCOBUILDでも見てみましょう。

 

If you make a reservation, you arrange for something such as a table in a restaurant or a room in a hotel to be kept for you.
(COBUILD)

 

ということで、reservation(予約)です。

 

旅行英会話の本では必ず出てくる単語ですね。

予約済みの席には reserved っていう札が置いてありますし。

予約というと、booking というのもありますね。

イギリスでは切符売り場のことを booking office といいます。アメリカではticket office です。

 

ところで、よくダブルブッキングなんていいます。

安い航空券で旅行している人たちにはお馴染みというか、恐怖のというか・・。

 

まぁ、意味としては一つの席に複数の予約を入れてしまうことですね。

これ、英英辞典ではなんと書かれているのでしょうか。

▼ダブルブッキング
http://e-nanda.com/blog/index.php?itemid=230