live と inhabit の違い

※この記事は、アメブロ時代にかいた投稿を若干改変したものです。

 

「住む」という単語としては、すぐに live が出てきますが、もう一つ、inhabit というのがあります。

ちょっと英英辞典で調べてみましょう。

[live]
if you live in a place, you have your home there
(LDOCE)

If someone lives in a particular place or with a particular person, their home is in that place or with that person.
(COBUILD)

もちろん live にはいろいろな意味がありますが、とりあえず住居関係で・・・。

 

で、説明文を見ると live っていうのはそもそも人が家などに住むっていう感じですね。

ライオンで群れで暮らしているっていうのとはちょっと違う感じがします。

 

そこで inhabit をみてみると・・・

[inhabit]
if animals or people inhabit an area or place, they live there
(LDOCE)

If a place or region is inhabited by a group of people or a species of animal, those people or animals live there.
(COBUILD)

こちらは、人だけではなく animal も出てきました。

しかも、COBUILD の方を見ると、人は人でも集団です。

こういった動物や人間の集団が住むっていうのが inhabit です。

じゃ、蟻やミミズが土の中に住んでいるっていうのはどっちなのさ?という気もしてきますが、動物じゃなくて虫レベルになってくると「住む」っていう概念はあまりなくて、どちらかというと「生きている」っていう感じです。

ですので、まぁ一般的に live で間に合いそうです。

蟻は蟻の巣に住んでいるっていうこともあるかもしれませんが、「住む」っていうと、なんとなく生活感が漂ってきますから、蟻もやっぱり live でいいと思います。

ま、働きアリが「あ、やべっ、今日は燃やせないゴミの日だ」みたいなことがあるとすれば、それはそれで「住んでいる」といってもいいかもしれませんが。