ホップ、ステップ、ジャンプの違い

※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干編集したものです。

 

ジャンプと言えばVAN HALENです。

少年誌の名前がすぐに出てくるようでは、大人としてはまだまだですw。

 

 

ところで、よく「ホップ・ステップ・ジャンプ」っていいますよね。

三段跳びを見てもわかるように、どれも「跳ねて」いるように思いますが、どんな違いがあるのか、ちょっと英英辞典で見てみましょう。

まずは jump から。

[jump]
to push yourself up into the air, or over or away from something etc using your legs
(LDOCE)

If you jump, you bend your knees, push against the ground with your feet, and move quickly upwards into the air.
(COBUILD)

bend は「曲げる」ってことです。

膝を曲げて地面を押す。そして、空中に飛び出す。

なんだか、自分の力で飛び出すっていう感じがしますよね。

それでは、hop と step です。

[hop]
to move by jumping on one foot
(LDOCE)

If you hop, you move along by jumping on one foot.
(COBUILD)

[step]
to raise one foot and put it down in front of or behind the other one in order to walk or move
(LDOCE)

If you step on something or step in a particular direction, you put your foot on the thing or move your foot in that direction.
(COBUILD)

いずれも動詞としての説明文を英英辞典から取り出してみました。

hop, step いずれもなんとなくニュアンスが伝わりますか?

hop は「ひょいっ」という感じ。

それに比べると、step はなにやら「進もう」「こちらの方へ行こう」というような力強さを感じます。

三段跳びは、まずひょいっと跳んで、次の一歩でさらに進もうし、最後に大ジャンプ!

・・・みたいな感じですかね。