英英辞典の使い方(品詞の表示について 名詞編)
※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干改版したものです。 ここでは基本中の基本だけご説明します。 それでもちょっと長くなってしまうのですが、とりあえずこれで大抵のことはカバーできるはずで … [Read more…]
※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干改版したものです。 ここでは基本中の基本だけご説明します。 それでもちょっと長くなってしまうのですが、とりあえずこれで大抵のことはカバーできるはずで … [Read more…]
※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干改版したものです。 同じ地下鉄を意味する単語でも、subway と underground(またはtube)という感じで、アメリカとイギリスではまったく違っていま … [Read more…]
※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干改版したものです。 どちらも「~~したい」という意味の be eager to と want to ですが、少し違いがありそうです。 まずは英英辞典に出てきた例文 … [Read more…]
※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干改版したものです。 今回は、日本語でいうと「作る」ということで訳せてしまいそうな3つの単語。 create, generate の違いです。 なんとな~く微妙に違うような気はし … [Read more…]
※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干改版したものです。 いきなり変なタイトルですが、マンションはマンションじゃないんです。 正確には、日本語でいうマンションは、英語の mansion と違います。 … [Read more…]
※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干改版したものです。 帰る家があるというのはいいですね(しみじみ)。 ここで「家」というと、何も考えずに house といってしまいそうですが、実は一概にそういって … [Read more…]
※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干改版したものです。 人に会ったときの挨拶で glad to see you というフレーズがあります。 会えて嬉しいということですが、それなら happy と g … [Read more…]
※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干改版したものです。 我が家から椅子やテーブルがなくなって数年になります。 狭いのでね(笑)。 ソファはありますが、食事の時は座卓に正座(私以外)です。 この「椅子」ですが、英英 … [Read more…]
※この記事は、アメブロ時代に書いた投稿を若干改変したものです。 今回は、「テレビは watch で、映画は see を使うのはなぜか」でお約束したとおり、hear と listen の違いについて、OXFO … [Read more…]
※この記事は、アメブロ時代に書いた記事を若干改版したものです。 今回も OXFORD BASIC ENGLISH USAGE を見てみましょう。 取り上げるのは、全部「見る」という意味の look, see … [Read more…]